Перевод "way of being" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение way of being (yэй ов биин) :
wˈeɪ ɒv bˈiːɪŋ

yэй ов биин транскрипция – 30 результатов перевода

We believed we were totally discreet and I still believe that now.
There's no way of being 100% sure, though, is there?
If they do pursue this line and establish that you and Alex were having an affair, they're going to start to pay very close attention to me.
Мы были уверены в том, что никто не знает, я и сейчас так думаю.
Подумай, как можно быть на 100% уверенным?
Если они продолжат следовать этой линии и узнают, что у вас с Алексом были отношения, они обратят очень пристальное внимание на меня.
Скопировать
Tomorrow we'll talk, do you promise?
So, suddenly, you've decided to run my life, my way of being, the women I might meet, my work, and what
I thought we could talk...
Завтра поговорим, ты обещаешь? Обещаю тебе.
Вот так, неожиданно, ты решил изменить мою жизнь. Мой образ жизни, женщин, с которыми я могу встречаться, мою работу и что там ещё...
Я думал, что мы сможем поговорить.
Скопировать
Senseless destruction.
'Tis by way of being a pastime with us gentlemen of fortune.
Why should I stop them?
Бессмысленное уничтожение.
Это в известное времяпрепровождение джентельменов удачи.
Почему я должен останавливать их?
Скопировать
Easy stages.
Look, Ali, I think I see a way of being just ordinarily happy.
Can I take this?
Потихоньку.
Слушай, Али, кажется, я нашёл способ быть... обыкновенно... счастливым.
Можно её взять?
Скопировать
But I would have guessed.
Your way of being silent.
I gave it up.
Но я бы и так догадалась.
Ваша манера молчать.
Я уже бросил.
Скопировать
And even if I could've written out an accusation,
I would have no way of being certain who would be the first person to open the safe and find it, or destroy
I mean, for all Edmund knew, it could have been the murderer who would be the first person to open the safe.
- Абсолютно верно.
И даже если я мог бы написать обвинение, я не имел бы никакого способа быть уверенным в том, кто же будет первый человеком, открывшим сейф и нашедший его, или уничтоживший его.
Я имею в виду после всего, Эдмунд знал, это мог бы быть убийца, кто будет первым человеком, открывшим сейф.
Скопировать
Well, he was a bit soft on her if anything.
Mrs Leidner had a nice, kind way of being interested in people.
It rather went to Mr Mercado's head, I fancy.
Он относился к ней гораздо спокойнее.
Миссис Ляйднер умела заинтересовать людей.
Думаю, на мистера Меркадо это подействовало.
Скопировать
Yes.
Their way of being present.
The most superb things made by human beings lowered to the level of the things of nature.
Да.
Это их способ присутствовать.
Самые совершенные творения человека спущены до уровня природных инстинктов.
Скопировать
Are you online?
As far as I'm concerned the Internet is just another way of being rejected by a woman.
Good morning, Birdie.
Ты в Интернете?
По моему мнению, Интернет это ещё одна возможность быть отвергнутым женщиной.
Доброе утро, Бёрди.
Скопировать
Yes, well, we thought so, Bingo and I, yes.
Miss Glossop's young brother, Oswald, is by way of being
- the apple of his sister's eye. - Human nature is very mysterious, sir.
Я и Бинго тоже так думаем.
Дело в том, что мисс Глоссеп бережет своего братца как зеницу ока.
Для человеческой природы это загадка, сэр.
Скопировать
tell him.
He said that the Sioux way of being a warrior is not the white way.
-You are not ready.
Скажи им.
Он говорит Сиу воевать не так как бледнолицые.
- Ты не готов.
Скопировать
And than created products that supposedly helped you, aids, they helped you be this limitless self.
The product sells you a way of life, a way of being.
The products sells you values.
И затем создали товары, которые вроде бы помогали вам, они помогали вам быть этой безграничной личностью.
Товар рекламирует вам образ жизни, образ существования.
Товар навязывает вам ценности.
Скопировать
- And she took them in?
She's by way of being an old friend of mine.
Oh, I'm sorry...
-И она впустила их?
Мы ведь с ней - старые друзья.
Извините--
Скопировать
Because I'm not grieving.
I'm tired of being a hypocrite, and I'm tired of everything getting in the way of being happy, including
- Are you saying -
Потому что я не скорблю.
Я устала от ханжества. Устала искать поводы быть несчастной, особенно от этой глупой морали.
- То есть..
Скопировать
It's my job.
Well, I guess I'm going to have to find a way of being brave about that too.
So..... what about... .. Saturday, 14th September 1929?
Это моя работа.
Что ж, полагаю, мне придётся найти способ тоже набраться смелости.
В общем... как насчёт субботы, 14-го сентября 1929 года?
Скопировать
This isn't work.
This is by way of being a hobby.
I understand that you served Dr. Tolliver with legal papers.
Это не работа.
Это хобби.
Я так понимаю, вы снабдили доктора Толливер юридическими бумагами.
Скопировать
I was thinking about something someone said to me the other day.
I mean, you get used to a certain way of being and, uh...
Do you think we are who we are?
Я думаю о том, что кое-кто сказал мне на днях.
Ну то есть ты привыкаешь к определённому укладу, и...
Думаешь, мы те, кто мы есть?
Скопировать
I'm happy with you, like this.
It's my way of being happy.
If you say so.
Я счастлива с тобой, вот так -
Это мой метод, чтобы быть счастливой.
Раз так говоришь.
Скопировать
I've been trying to throw the bloody thing all day!
But no matter how shit I try to be, you find a way of being shitter!
What's your secret?
Я целый день старался всё испортить!
Но каким бы дерьмом я ни прикидывался, ты был ещё дерьмовее.
В чём твой секрет?
Скопировать
And she never even saw the license plate.
Tobias had no way of being around DeBrie without the rights to Fantastic Four.
And that's when he ran into an equally worried Michael.
И ведь его номерной знак она не видела.
Тобиас не мог быть рядом с ДеБри без прав на "Фантастическую четвёрку".
В этот момент он столкнулся со столь же расстроенным Майклом. Ты в порядке?
Скопировать
Over the past two decades, I have developed a strict routine, which I followed religiously, you might say, a way of living and-and thinking, or not thinking, as was often the point of, well, the point.
Now, this way of being didn't encourage the contemplation that a day like today could ever occur, or
I had convinced myself, that kind of optimism served no useful purpose in the world where I existed.
За последние 20 лет я выработал строгую систему.. ..которой я следовал неуклонно, относительно того, как жить.. ..и как думать, или не думать, что зачастую..
И этот образ существования не допускал мысли о том.. ..что наступит такой день, как сегодня, или то будущее.. которое ждёт меня завтра.
Я убедил себя, что такой оптимизм бесполезен.. ..в том мире, где я существовал.
Скопировать
Okay?
This way of being didn't encourage the contemplation that a day like today could ever occur.
Look at him.
Хорошо?
И этот образ существования не допускал мысли о том.. ..что наступит такой день, как сегодня.
Взгляни на него.
Скопировать
Thank you.
We should at least try to find a way of being normal with each other.
Denise, I...
Спасибо.
Нам стоит хотя бы попытаться найти способ нормально общаться друг с другом.
Дениз, я...
Скопировать
Mind games.
I turn off my brain in the way of being scared of someone.
One of the things I really admire about him is how he hasn't really had an easy life but he's always so upbeat.
Игры разума.
Я отключаю свой мозг, когда что-то может меня испугать.
В нём меня действительно восхищает то, что несмотря на непростую жизнь, он никогда не вешает нос.
Скопировать
You know, I guess what I find curious is the crazy charities, the annual prank on the company.
You have an interesting way of being disinterested, Sam.
Why are you here, Alan?
Меня вот удивляют все эти благотворительные потуги, ежегодные шоу, устраиваемые компанией.
Ты так интересно показываешь свою незаинтересованность.
Алан, зачем ты пришёл?
Скопировать
You came here alone.
You know, I've built something valuable here, and valuable things have a way of being misunderstood in
Everyone wants a quick fix. They always have.
Вы приехали один.
Знаете, я добился настоящего прорыва, но этого пока не понимают. Все хотят быстрых результатов.
И так было всегда.
Скопировать
Might could work for a boy like that.
But a kid come to me with other skills, other way of being, all I got is hope and wishes.
That's something, I guess.
Он бы стал отличным бойцом.
Но когда ко мне приходит пацан с другими талантами, другим образом жизни, я могу только дать надежду и пожелания.
Это уже что-то.
Скопировать
You make her pay for it, and do your family some credit!
(PIANO PLAYS) If you despise me because I'm a dancer, why did you put me in the way of being one?
It was your doing.
Заставь ее заплатить за это и используй эти деньги для семьи!
Ты меня презираешь, потому что я танцовщица, но кто меня толкнул на этот путь, если не ты?
Это твоих рук дело.
Скопировать
Lex.
Lex has a way of being the hero At the exact moment that you need to be saved.
I know how enticing that can be.
Лекс.
Лекс любит прикинуться героем, именно тогда, когда тебе нужна помощь.
И это очень подкупает, я знаю.
Скопировать
Most people who take it once take it again.
It can introduce you to dancing, to a different way of being, to sharing a communal spirit, blokes hugging
So what do we know about ecstasy?
Большинство людей, однажды приняв, примут его еще раз.
Он заставляет тебя танцевать, меняя представление твоего окружения, разделяя общественный дух, парни обнимают парней, вещи кажутся милыми и простыми, но он так же может прикончить Вашу голову.
Так что мы знаем о экстази?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов way of being (yэй ов биин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы way of being для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yэй ов биин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение